tag:blogger.com,1999:blog-24307785.post2518842618496842682..comments2024-03-28T09:25:22.021+02:00Comments on Sallan lukupäiväkirja: George R.R. Martin: Valtaistuinpeli - Tulen ja jään laulu ISallahttp://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comBlogger83125tag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-29279459377098132412020-02-29T09:48:51.573+02:002020-02-29T09:48:51.573+02:00En monesti kiinnitä kirjoitus asuun huomiota, mutt...En monesti kiinnitä kirjoitus asuun huomiota, mutta varsinkin nuo ensimmäisten sivujen lauseet hyppi silmille rajusti. Tuosta THS:stä olen kyllä samaa mieltä paikoin jopa todella puuduttava lukukokemus. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-73601808043852376062018-01-18T17:08:46.094+02:002018-01-18T17:08:46.094+02:00Pilkunnussimista.
Oliko tarpeeksi selkeä teksti...Pilkunnussimista.<br /><br /><br /><br />Oliko tarpeeksi selkeä teksti? Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-20254807109825414762015-04-27T19:31:41.440+03:002015-04-27T19:31:41.440+03:00Tässä olemme sitten eri mieltä, minun mielestäni s...Tässä olemme sitten eri mieltä, minun mielestäni suomenkielisessä tekstissä on hyvä käyttää mahdollisimman sujuvaa suomea. :)Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-58462083021761711112015-04-24T19:52:25.133+03:002015-04-24T19:52:25.133+03:00Sinun kannattaisi ottaa huomioon (huomaatko, kyllä...Sinun kannattaisi ottaa huomioon (huomaatko, kyllä tätä rakennetta suomalaisetkin käyttävät), että Westerosin asukkaat eivät ole suomalaisia. He puhuvat omaa kieltään, nk. yhteiskieltä, ja käyttävät sitä omien kanssaihmistensä puhetavan mukaisesti. Kun vastaavia ilmauksia lähdetään kääntämään suomeksi, tulee välillä tulokseksi kieltämättä hieman kankeaa suomen kieltä, mutta minusta oleellisinta on kuitenkin säilyttää alkuperäinen puhetyyli, ei mahdollisimman sujuva suomen kielen rakenne.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-72846779992861846822014-05-20T19:44:52.286+03:002014-05-20T19:44:52.286+03:00OK, kiitos!OK, kiitos!Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-32028932302610299662014-05-20T00:23:20.912+03:002014-05-20T00:23:20.912+03:00Toki he ovat ääninä erilaisia, mutta moninaisia. P...Toki he ovat ääninä erilaisia, mutta moninaisia. Pitkän linjan brittinäyttelijöitä, RD on ollut tunnettu yhdenmiehen show-esityksistä ks Wikipedia.Rienzihttps://www.blogger.com/profile/04008549123922444549noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-63518850806489222862014-05-19T21:21:40.960+03:002014-05-19T21:21:40.960+03:00Hyvä vinkki - tykkäsin Fryn Potter-luennasta kovas...Hyvä vinkki - tykkäsin Fryn Potter-luennasta kovasti!Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-52615781379416585182014-05-14T20:27:07.711+03:002014-05-14T20:27:07.711+03:00Tällainen kirjallisuus sopii hyvin liikunnan ja ko...Tällainen kirjallisuus sopii hyvin liikunnan ja kotitöiden taustalla kuunneltavaksi. Roy Dotrice on lukenut tähänastiset loistavasti (saatavilla esimerkiksi Amazon - Audible), melkein voi verrata Stephen Fryn suoritukseen Harry Pottereista.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-14283305394253328092013-04-14T22:06:11.934+03:002013-04-14T22:06:11.934+03:00Kommentit menevät hyväksyttäväksi, jos kommentti t...Kommentit menevät hyväksyttäväksi, jos kommentti tulee yli 1 kk vanhaan juttuun. Spämmikommentteja on valitettavasti tullut viime aikoina niin paljon, että tällaisen ikävän hidasteen jouduin laittamaan - kommentit eivät siis katoa, vaan hyväksyn ne kunhan satun koneella olemaan. :)<br /><br />Minä olen katsonut tiiviisti Game of Thrones -telkkarisarjaa, mutta en ole jatkanut sarjan lukemista. Latasin kyllä Kindleen ilmaisen näytepätkän sarjan kakkososasta ja luin sitä muutaman sivun, mutta toistaiseksi tv-sovitus on viehättänyt enemmän. :)Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-8748470706955327052013-04-13T18:53:52.317+03:002013-04-13T18:53:52.317+03:00Hupsis, kadotin juuri kirjoittamani kommentin... M...Hupsis, kadotin juuri kirjoittamani kommentin... Mutta mutta, olen siis juuri lukemassa Valtaistuinpeliä ja mua on häirinnyt käännöksen tönkköys. Jopa siinä määrin, että taidan yrittää seuraavan osan lukemista alkuperäiskielisenä, vaikka en kovin paljon olekaan lukenut kaunokirjallisuutta englanniksi. Haluan uppoutua tekstiin, eikä satojen sivujen läpikahlaaminen tunnu houkuttelevalta, mikäli käännös ei mielestäni ole hyvää suomea. <br /><br />Mitä tulee itse kirjaan, olen vähän kahden vaiheilla, jaksanko lukea koko sarjan. Martin tuntuu hukkaavan ihmissuhteisiin liittyviä jännitteitä - ainakin minusta olisi mielenkiintoisempaa lukea niistä kuin miekoista, haarniskoista ja muusta varustelusta. Mutta makunsa kullakin. Ja kun muutaman hahmon myöhemmät vaiheet kiinnostavat, niin kannattanee yrittää ainakin seuraavan osan verran. :) Armas Romuhttps://www.blogger.com/profile/10848694592757505075noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-92210440626459554232013-04-13T18:47:26.630+03:002013-04-13T18:47:26.630+03:00Minua tuo käännöksen tönkköys on häirinnyt. Mulla ...Minua tuo käännöksen tönkköys on häirinnyt. Mulla ensimmäinen osa on vielä kesken ja taidan yrittää seuraavan osan lukemista englanniksi. En ole lukenut kovinkaan paljon kaunokirjallisuutta englanniksi, joten sen lukeminen ei ehkä ole kovin luontevaa. Mä haluan kuitenkin uppoutua tekstiin, enkä jaksa kahlata satoja sivuja sellaista suomea, joka ei mielestäni ole hyvää. Tosin en ole aivan varma, jaksanko lukea koko sarjaa, sillä kirjailija tuntuu tosiaan hukkaavan valtaan ja ihmissuhteisiin liittyviä jänneittä - tai mua sellainen kiinnostaisi enemmän kuin miekat ja haarniskat ja muut varustelut. Muutaman hahmon vaiheet kuitenkin kiinnostavat, joten kannattanee yrittää. :) Armas Romuhttps://www.blogger.com/profile/10848694592757505075noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-40240293491883479642013-03-02T10:19:52.448+02:002013-03-02T10:19:52.448+02:00Onneksi makuja on monia. :) Minua tuossa esimerkis...Onneksi makuja on monia. :) Minua tuossa esimerkissä kiusaa muun muassa tämä: "että se olisi ollut". Tuossa asiayhteydessähän ei ole mitään "sitä", suomeksi on epäluontevaa käyttää sanaa "se", kun kyse on jonkun mukaan vetämisestä riitaan.Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-57083631107279171272013-03-01T20:22:09.295+02:002013-03-01T20:22:09.295+02:00Minua mainitut "tönkköydet" eivät häirin...Minua mainitut "tönkköydet" eivät häirinneet lainkaan, vaan esim. kohta "Will oli tiennyt heidän vetävän hänet mukaan riitaan ennemmin tai myöhemmin. Hän toivoi, että se olisi ollut myöhemmin mieluummin kuin ennemmin" oli mielestäni hauska, hauskempi kuin "parempi" käännös. Kirjasarja on pitkä eikä kerro Suomesta, joten myös kieli saa olla koukeroista, pitkää ja vierasvaikutteista.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-53977137581669032532013-02-08T13:03:31.675+02:002013-02-08T13:03:31.675+02:00Vertailusi kuulostaa uskottavalta. Olen ladannut K...Vertailusi kuulostaa uskottavalta. Olen ladannut Kindleeni kirjanäytteen muistaakseni tokasta osasta, mutten ole jatkanut lukemista sen pitemmälle. TV-sarjan parissa olen kyllä viihtynyt, tiedä vaikka joskus lukisinkin (englanniksi) lisää sarjan osia.Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-21933072282470491412013-02-08T11:55:41.225+02:002013-02-08T11:55:41.225+02:00Mukava huomata että tämän kirjan suomennos ärsyttä...Mukava huomata että tämän kirjan suomennos ärsyttää muitakin. Itse olen "kielimaallikkona" arvostelun kielipoliisinäkökulmasta pitkälti samaa mieltä. Olen ahminut kirjasarjan kaikki osat englanniksi ja mielestäni alkuperäisteoksissa kerronta on vähintäänkin toimivaa, paikoin jopa vetävän lennokasta. Kielessä tuntuu olevan myös sopivasti vanhahtavaa sävyä, josta aiemmissa viesteissä joku mainitsikin. Vilkaisin joskus kirjakaupassa noita suomennoksia ja tunsin saman tien oloni nolostuneeksi. Tällaisia pöhköjä poikakirjojako olen kehunut joka toiselle vastaantulijalle? Halpa vaikutelma välittyi tekstin käännöksessä muuttuneesta tunnelmasta. Sen pystyi aistimaan jopa kaltaiseni suhteellisen vähän lukeva insinöörinplanttu. Sääli, sillä käännöksen kökkö taso käännyttää nyt monta kriittistä lukijaa mainion sarjan parista. Jos kirjat kiinnostavat, niin suosittelen lukemaan ne ehdottomasti englanniksi.Heppunoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-43951279009468371212012-08-10T22:51:51.767+03:002012-08-10T22:51:51.767+03:00opintoihini?
No, mutta tuosta imperatiivin käytös...opintoihini?<br /><br />No, mutta tuosta imperatiivin käytöstä olen eri mieltä, miellän imperatiivin käytön vain armeijaan. <br /><br />Muutenhan kielen miettiminen on ihan kivaa puuhaa. Myös sen muuttuminen.Mari A.https://www.blogger.com/profile/17021657829221855300noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-12972914666377533622012-08-10T21:41:54.936+03:002012-08-10T21:41:54.936+03:00Jos kyseessä on yksi kurssi tai opintokokonaisuus,...Jos kyseessä on yksi kurssi tai opintokokonaisuus, näin todellakin voidaan suhtautua.Kirsi Hietanen/Kirsin kirjanurkkahttps://www.blogger.com/profile/10991579723470691942noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-17413140974607584062012-08-10T21:25:51.125+03:002012-08-10T21:25:51.125+03:00Kääk, tajusin tehneeni kielivirheen edellisessä ko...Kääk, tajusin tehneeni kielivirheen edellisessä kommentissani! "Kirjallisen viestinnän perusteet toki kuuluivat pakollisena opintoihin." Tuossahan pitäisi taivuttaa "pakollisena" monikossa, siis "pakollisina". Vai voisiko subjektiin ("kirjallisen viestinnän perusteet") kenties suhtautua monikollisena subjektina?Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-75715355054068259382012-08-10T21:21:00.254+03:002012-08-10T21:21:00.254+03:00Kyllä moni bloggaaja on lukenut suomennoksen ihan ...Kyllä moni bloggaaja on lukenut suomennoksen ihan tyytyväisenä. :) Kannattaa varmaan tosiaan kokeilla ja katsoa, kummalla kielellä kolahtaa enemmän!Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-39480917072563398482012-08-10T20:54:59.091+03:002012-08-10T20:54:59.091+03:00Johan meni nyt vaikeaksi. Olen ollut jo jonkin aik...Johan meni nyt vaikeaksi. Olen ollut jo jonkin aikaa kiinnostunut tästä kirjasarjasta. Mutta lukujonosta on joku toinen kirja sitten kirinyt aina ohi.<br /><br />Nyt jäin miettimään, että luenko tämän sitten englanniksi vai suomeksi. Nuo virkkeet eivät minua näin yksittäisinä esimerkkeinä hirveästi häirinneet, mutta jos koko kirja on tuollaisia monimutkaisia lauseita täynnä, voi se alkaa tökkimään. Toisaalta, minulla heräsi kiinnostus juurikin tämän takia lukea kirja suomeksi, jotta voin kokeilla tökkisikö minullakin vai ei. Ehkäpä pitää lainata kirjastosta ensin suomeksi ja kattoa kuinka kurjan käy.Mama Peippohttps://www.blogger.com/profile/13578058363285060435noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-25388608128546812282012-08-10T17:01:11.498+03:002012-08-10T17:01:11.498+03:00Kielinatsi ja nillittäjä täällä ilmoittautuu ;) Pa...Kielinatsi ja nillittäjä täällä ilmoittautuu ;) Paljonko vaaditaan opintopisteitä suomen kielestä (huom. pieni alkukirjain ja sanaliitto), että saa sanoa, miltä kieli itsestä tuntuu?Kirsi Hietanen/Kirsin kirjanurkkahttps://www.blogger.com/profile/10991579723470691942noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-12985411015172319032012-08-09T18:18:31.257+03:002012-08-09T18:18:31.257+03:00Samaa mieltä, suomen kielen pohdiskelusta saa joka...Samaa mieltä, suomen kielen pohdiskelusta saa jokainen olla kiinnostunut!Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-56486870740830122902012-08-09T18:17:36.734+03:002012-08-09T18:17:36.734+03:00Tästä olen samaa mieltä, joskin ehkä eri lailla ku...Tästä olen samaa mieltä, joskin ehkä eri lailla kuin sinä tarkoitit: "Vaikea kuvitella että itse nauttisin kirjan lukemisesta, jos samalla keskittyisin koko ajan epäolennaisuuksiin."<br /><br />Juuri tämän takia kaipaan kirjoilta hyvää suomea. Haluan heittäytyä tarinan vietäväksi, mutta jos kielelliset töppäykset kirskahtavat kuin liitutaulua raapisi, niin kyllä se minun keskittymistäni häiritsee.<br /><br />Suomen kielen kursseja tai opintokokonaisuuksia en ole suorittanut, kirjallisen viestinnän perusteet toki kuuluivat pakollisena opintoihin.Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-34788939648598054392012-08-09T11:56:56.874+03:002012-08-09T11:56:56.874+03:00En jaksa tähän soppaan pistää lusikkaani juurikaan...En jaksa tähän soppaan pistää lusikkaani juurikaan, sillä itse kirjaan uppoutuessani unohdan yleensä kaikki kielen outoudet, jos vain tarina vetää. <br /><br />Haluan vain huomauttaa että kielen muuttuminen on eri asia kuin huolimattomuus. Tällä hetkellä on toki vallalla kielenhuollossa hyvin vapaamielinen kausi, mutta näin ei ole aina ollut, ja saattaa olla, että tyyli tulevaisuudessa taas muuttuu. <br /><br />On myös kestämättömän elitististä väittää, että vain suomen kielen opiskelijat ovat perillä kielen nyansseista. :D Kyllä kielen käyttäjät ovat sitä porukkaa ihan kaikki.marjishttps://www.blogger.com/profile/12905517094234371677noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-60970156930853521022012-08-09T11:43:36.038+03:002012-08-09T11:43:36.038+03:00Minulla on tämä kirja nimenomaan suomeksi parhaill...Minulla on tämä kirja nimenomaan suomeksi parhaillaan luennassa ja halusin siksi tietää millaisia ajatksia se on muissa herättänyt.<br /><br />Olisin kuitenkin ollut kiinnostuneempi kuulemaan kirjailijan, kuin suomentajan ansioista. Itse en ole huomannut mitään tönkköä kirjaa lukiessani mutta varmaan niitä anglismeja ja kökköyksiä löytyy jos lukee kirjaa kuin piru raamattua. :) <br /><br />Olen its lukenut yliopistossa perusopintojen verran Suomen kieltä ja uskaltaisin väittää tuntevani suomea ja kielten olemusta jonkin verran. Ainoastaan kuollut kieli ei muutu ja on täysin ylimielistä väittää että: <br /><br />"Jos kääntäjät kääntävät orjallisesti anglismeja, niin silloinhan vain käännöskirjallisuutta lukevat saavat tujun aivopesun ja käyttävät anglismeja omassakin kirjoitustyylissään, kuvitellen että ne ovat oikeaa suomea."<br /><br />Oikeaa suomea? Kielen muutos tuntuu kaivelevan aina ja syvimmältä nimenomaan kielinatseja yms nillittäjiä (joita tässäkin 58 kommentin ketjussa taitaa olla 80%?)jotka luulevat olevansa perillä jostain kielen "nyansseista" vaikka perimmäinen tarkoitus taitaa olla miten sivistynyt oikean suomen taitaja itse on. :D<br /><br />Vaikea kuvitella että itse nauttisin kirjan lukemisesta, jos samalla keskittyisin koko ajan epäolennaisuuksiin.Mirkkahttps://www.blogger.com/profile/10431969039455725710noreply@blogger.com