tag:blogger.com,1999:blog-24307785.post114451049250198522..comments2024-03-28T09:25:22.021+02:00Comments on Sallan lukupäiväkirja: Marian Keyes: WatermelonSallahttp://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-49325166887315099912011-04-08T20:00:21.934+03:002011-04-08T20:00:21.934+03:00No onpas mukavaa että Keyeskin sai ansaitsemansa k...No onpas mukavaa että Keyeskin sai ansaitsemansa kommentin. :) En usko että näitä tarvitsee divariin asti lähteä etsimään, kohtalaisen hyvin näistä on ollut uusintapainoksia. Akateemisessa kirjakaupassakin englanninkielisten Keyesien valikoima uudistuu kiitettävää tahtia, vanhat kirjat nousevat välillä hyllyyn.Sallahttps://www.blogger.com/profile/07838210069839267452noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24307785.post-79273354622858419092011-04-07T09:45:21.589+03:002011-04-07T09:45:21.589+03:00Hassua, ettei kukaan ole kommentoinut Marian Keyes...Hassua, ettei kukaan ole kommentoinut Marian Keyesiä aikaisemmin, no kas kummaa, tämäkin on yhteinen mielikirjailija meillä ja sinun äidilläsi. Keyes maistuu siis äideille ja tyttärille, minäkin luen näitä miniän kanssa, mutta ikävä kyllä hän ei pysty lukemaan englanniksi.<br /><br />En ole itse asiassa lukenut kuin Rachelin loman ja Lucy pääsee naimisiin (?) sekä jonkun muun alkukielellä. Nyt on hyvä hetki yrittää löytää lisää kepeää, mutta laadukasta lukemista niihin hetkiin, jolloin ei jaksa muuta. <br /><br />Lähdenkin Lontooseen Keys-listan kanssa, niitä varmaan löytää siellä divareista. Katsotaan, montako löytyy.<br /><br />Ja olen kanssasi samaa mieltä tuosta alkukielellä lukemisesta. Totta kai tarinassa pysyy kiinni, vaikka ei kaikkia sanoja tai sanaleikkejä ymmärtäisikään, mutta kyllä kirjan ymmärtäminen alkukielellä aika hyvän kielitaidon vaatii. Itse aloitin parin vuoden englanninopintojen jälkeen joskus 13-vuotiaana selkokielisteyillä (abridged) lastenkirjoilla, joita kirjaston täti taisi suositella. Tom Sawyer oli ensimmäinen. Ylipäätään lastenkirjoista on hyvä aloittaa.<br /><br />Muuten kammoksun noita Valittujen palojen lyhenneltyjä ja muokattuja kirjavalioita. Jo ajatus puistattaa. <br /><br />Jostain osui silmääni tällainenkin kommentti: <br />You don't have to understand every word in a book, unless you translate it. Toivottavasti en muistanut kauheasti pieleen. <br /><br />Suomentaja todellakin syynää joka ikisen sanan ja sanonnan pystyäkseen tarjoamaan lukijalle mahdollisimman samanlaisen lukukokemuksen kuin teoksen alkuperäisen kohdemaan lukijat saavat.Kaarinanoreply@blogger.com